Print Friendly, PDF & Email

「家族問題」と「現実の演劇」

 家庭を舞台として家族、夫婦関係、親子関係という私的な世界を描く作品が多く見られた。その中には、 “The personal is political”という命題を証明するかのように、そこに潜む権力構造を浮き彫りにし、家父長制や異性愛規範を問題化する作品も多く含まれる。言い方を変えれば、現実に直接に取材した、あるいは現実の一部となって、現実に介入しようとするドキュメンタリー的な作品が(あらためて)存在感を示した年でもあった。

 その筆頭に挙げられるのはミロ・ラウ『ペリコ裁判ジゼル・ペリコへのオマージュ』(Milo Rau, Le Procès Pelicot — hommage à Gisèle Pelicot、カルム回廊)である。この作品は7月18日22時開演の1回限り、50人ほどの俳優を起用し、4時間にわたって上演された(残念ながら私は同時配信でしか見ることが叶わなかったが、内容に鑑みて入場料は無料であった)。ミロ・ラウがディレクターを務めるウィーン芸術週間でも1回のみ上演されたのだが(その際の上演時間は8時間に及んだという)、フランス社会の最大関心事を扱った本作品は、今年の演劇祭のまさに中心だったといっても過言ではない。

 ジゼル・ペリコは、アヴィニョンからも遠くないマザンの村で、50年来、自他ともに認める理想の夫婦生活を送ってきたはずだった。しかし、薬物を投与されて意識を失っている間に、夫とその他の不特定多数の男性から長年にわたってレイプされ、さらにその場面を撮影されていたのだった。フランスばかりか世界を揺るがせたこの前代未聞の事件の4カ月にわたった裁判の記録をもとに、裁判官、証言者たちが言葉を紡ぐ40の断片による裁判劇として再構成したものである。フランス演劇界の名優(『距離』に出演していたアダマ・ディオップも含まれる)やプロデューサーも出演した。ジゼル・ペリコは自らの本名を名乗ること(彼女の子どもたちが夫の名前を名乗ることを恥じることがないように名前を変えることを拒んだのである)、裁判を公開とすることを希望した。

 過剰な演出を避けながら、淡々としながらも力強い演技によって観客を釘付けにし、その一人の女性の勇気を讃えるとともに、女性に対する暴力を根絶できない社会の深層にある家父長制を告発する作品となっている。なお、ミロ・ラウは『手紙』(Milo Rau, La Lettreアヴィニョン近郊の自治体を巡回公演、7月8日〜26日)という2人芝居の小品も演出している。

LE PROCES PELICOT
Ecriture Servane Decle, Milo Rau
Mise en scene Milo Rau
Recherche Servane Decle
Assistante Dramaturgie et Production Nastasia Griese
Avec Adama Diop comedien, Alison Dechamps comedienne, Anne Lassalle avocate, Ariane Ascaride actrice, Ayoub Kallouchi comedien, Camille Etienne militante ecologiste, Caroline Gillet journaliste, Clara Hedouin metteuse en scene, Corentin Legras doctorant en anthropologie, Cyrielle Voguet comedienne, Elios Noel comedienne, Elisabeth Saint-Jalmes comedienne et scenographe, Eva Doumbia comedienne et metteuse en scene, Fatma Hamdoun chercheuse, Florian Paque comedien, Francoise Nyssen presidente du Festival d’Avignon, Hinda Abdelaoui comedienne, Julie Menard comedienne, Kubra Khademi performeuse, Laurent Layet expert psychiatre, Leopoldine Hummel comedienne et musicienne, Lola Felouzis actrice, Louise Brzezowska-Dudek metteuse en scene, actrice et autrice, Makita Samba comedien, Marie Coquille-Chambel comedienne, Marie Vialle actrice, Marie-Christine Barrault actrice, Maudie Cosset comedien, Maxime Le Gac-Olanie comedien, Nadege Cathelineau actrice et metteuse en scene, Nina Beltaief comedienne, Philippe Torreton comedien, Robin Renucci directeur du theatre de La Criee a Marseille, Ruggero Franceschini comedien, Safira Robens comedienne, Samuel Achache comedien et metteur en scene, Sara Louis metteuse en scene et comedienne, Serge Kakudji chanteur, Simon Deletang comedien, Simon Roth auteur et metteur en scene, Julie Molier comedienne, Renaud Danner comedien, Vincent Baudriller directeur du theatre Vidy-Lausanne
Naratrices Sephora Haymann, Hinda Abdelaoui

 演劇祭のディレクター、ティアゴ・ロドリゲスの作・演出による『距離』(Tiago Rodrigues, La Distance、ロートル・セーヌ、7月7日〜26日)は、2077年の未来の世界を生きる父娘を描いたSF仕立ての2人芝居である。廻り舞台(大きな木の枝と岩山で2つに分割されている)によって、地球に残る父と、地球という旧秩序を捨てて火星に移住した娘の住まう世界が交互に観客に見える。「距離」とは地球と火星の間の物理的距離だけでなく、父と娘の間の心理的距離でもある。2人の間でメッセージのやりとりが繰り返されるが、火星に新人類を根づかせるべく「忘却プログラム」に参加している娘は、次第に機能的記憶を除いてあらゆる記憶を失っていく。最後には父親のことさえ思い出せなくなり、敬語で話しかけるようになるのだが、そのときの父の苦しみは悲痛でしかない。親の認知症を逆写しにした設定だといえるかもしれない。アダマ・ディオップとアリソン・ドゥシャンの2人の俳優の演技が何をおいても素晴らしく、多くの観客の涙を誘った。

LA DISTANCE
Texte et mise en scene Tiago Rodrigues
Avec Alison Dechamps, Adama Diop
Traduction Thomas Resendes
Traduction pour le surtitrage Daniel Hahn (anglais)
Scenographie Fernando Ribeiro
Costumes Jose Antonio Tenente
Lumiere Rui Monteiro
Musique et son Pedro Costa
Collaboration artistique Sophie Bricaire
Assistanat a la mise en scene Andre Pato
Stagiaire a la mise en scene Thomas Medioni

 イスラエル・ガルヴァン&モアメッド・エル・カティブ『イスラエル&モアメッド』(Israel Galván et Mohamed El Khatib, Israel & Mohamed、カルム回廊、7月10日〜23日)は、フランスのドキュメンタリー演劇の人気作家・演出家エル・カティブとフラメンコの革新者にして世界的スターであるガルヴァンのデュオ作品で、両者の父親との関係を軸に作品は展開する(母親については、エル・カティブは、闘病の末に亡くなった母をめぐる作品『有終の美』Finir en beautéをすでに発表している)。両者の父親は、息子の行なっているアーティストとしての活動には無関心であったり、反発したりしていることが映像によって示される。一方でガルヴァンが踊るフラメンコの技術、他方でエル・カティブの話術の巧みさによって、観客は作品に魅了される。エル・カティブがモロッコ出身の父に宛てた手紙は、会話もなかなか成り立たず、子に対する暴力も厭わなかった父に対して、エル・カティブがなおも抱く愛に満ちあふれたもので、とりわけ心を打つ。

ISRAEL & MOHAMED
Conception Mohamed El Khatib et Israel Galvan
Avec Mohamed El Khatib et Israel Galvan
Scenographie Fred Hocke
Video Zacharie Dutertre, Emmanuel Manzano
Son Pedro Leon
Costumes Micol Notarianni
Direction technique Fred Hocke, Pedro Leon
Construction Pierre Pailles, Geraldine Bessac

 マリオ・バヌシ『マミ』(Mario Banushi, Mami、オバネル高校体育館、7月13日〜18日)は、夢のような場面が連鎖する、1時間10分ほどの短くも幻想的な作品である。マリオ・バヌシは弱冠26歳、アルバニア出身、ギリシャ在住のまだ若い演出家である。作品は完全な無言劇として演じられ、説明は一切なされないので、観客はいくつかの手がかりから意味を探っていくほかない。経済的理由から母親でなく祖母に育てられたというバヌシ自身の個人史を反映してか、男性とその母/祖母とおぼしき女性との関係が作品の軸となっている(「マミ」は複数の欧州言語で「祖母」を意味する)。小さな平屋建ての家屋、その前を通る道、街灯のみが主な舞台装置であるが、不完全なリアリズムはいささかの不安を掻き立てる上に、その家屋は横倒しになって室内を見せたり、暗転の間にミニチュアの同じ家に置き換わったりする。そうした洗練された舞台美術はロメオ・カステルッチや———とりわけホモエロティックな裸体の美しさによって———同じギリシャのディミトリス・パパイオアヌーを思わせもする。多くの批評家が指摘するように、今年の大いなる発見であった。

MAMI
Creation et mise en scene Mario Banushi
Avec Vasiliki Driva, Dimitris Lagos, Eftychia Stefanou, Angeliki Stellatou, Fotis Stratigos, Panagiota ¥iagli
Scenographie et costumes Sotiris Melanos
Musique et son Jeph Vanger
Lumiere et dramaturge associe/partenaire dramaturgique Stephanos Droussiotis
Collaborateurs artistiques Aimilios Arapoglou, Thanasis Deligiannis
Assistante mise en scene Theodora Patiti
Regie lumiere Marietta Pavlaki
Regie son Kostas Chaidos
Assistanat plateau Sofia Theodorou

 エミリー・ルーセ『家族問題』(Émilie Rousset, Affaires familiales、シャルトルーズ)は、司法の領域における「家族問題」、そこに浮かび上がる多様な家族のかたちを取り上げた作品で、弁護士や法律専門家に対するインタビューを、記録映像(投影によって観客にも部分的に見せられる)をなぞるように演劇的に再構成する(その意味では英国のヴァーベイタム・シアターにも通じる形式をとっている)。作品は9つの断片から構成され、両面舞台の上で両側から観客の視線を集めながら、前半ではLGBTの家族、後半では家庭内の(女性に対する)暴力が主に取り上げられ、司法の落とし穴に落ちてしまった当事者の困惑と怒り、弁護士の奮闘と法廷闘争が2時間10分にわたって描かれる。

AFFAIRES FAMILIALES
Conception, ecriture, mise en scene Emilie Rousset
France / Creation Festival dAvignon 2025 / Dans le cadre des 52es Rencontre(s) dete.
Avec Saadia Bentaieb, Antonia Buresi, Teresa Coutinho, Ruggero Franceschini, Emmanuelle Lafon, Nuria Lloansi, Manuel Vallade
Conception du dispositif scenographique Nadia Lauro
Musique Carla Pallone
Collaboration a lecriture Sarah Maeght
Creation lumiere Manon Lauriol
Cheffes operatrices Josephine Drouin Viallard et Alexandra de Saint Blanquat
Cadrage additionnel Italie Tommy / Cadrage additionnel Espagne Maud Sophie
Montage Carole Borne, avec le renfort de Gabrielle Stemmer
Assistante a la mise en scene Elina Martinez
Dispositif son et video Romain Vuillet
Regie plateau & regie generale Jeremie Sananes
Texte ecrit a partir d’entretiens realises notamment avec Fabiola Cardoso, Davide Chiappa, Anne Lassalle, Caroline Mecary, Lilia Mhissen, Isabel Moreira, Pauline Rongier, Hansu Yalaz, Marco Zaba, Neus Aragones, Alice Bouissou, Veronique Chauveau, Michele Giarratano, Agnes Guimet, Montse Marti, Diodio Metro, Joana Mortaga, Luca Paladini, Morghan Peltier, Jennifer Tervil, Agathe Wehbe, les equipes du Parloir Pere-Enfants ARS95, des associations Adepape95-Repairs!95, Proteger lenfant, de la Oficina de comunicacio de la Policia de la Generalitat Mossos dEsquadra.
Poto=Christophe Raynaud de Lage / Festival d’Avignon

 演劇祭の常連トーマス・オスターマイヤーの演出による『野がも』(Thomas Ostermeier, Le Canard sauvage、グランタヴィニョン・オペラ座、7月5日〜16日)もまた、家族関係を主題にした作品群の中に位置づけられるだろう。アヴィニョンでは2004年の『ノラ(人形の家)』、2012年の『民衆の敵』に続いて3作品目となるイプセン原作・オスターマイヤー演出作品となる。舞台は現代に置き換えられ、台詞の一部は現代風に改められているが、大筋では原作を踏襲している。セノグラフィは、廻り舞台を利用して、パーティが催される部屋の外側、ヤルマールとエクダルたちの居宅、その納屋を美しく再現している。俳優たちの演技力の高さも相変わらずである。教科書のように模範的な演出はさすがオスターマイヤーと思わせる一方で、あまりに優等生的でもあって、逆に物足りなさを覚える部分でもある。

LE CANARD SAUVAGE
dapres Henrik Ibsen
Mise en scène Thomas Ostermeier
Avec Thomas Bading, Marie Burchard,Stephanie Eidt, Marcel Kohler, Magdalena Lermer, Falk Rockstroh, David Ruland, Stefan Stern
Texte Henrik Ibsen
Adaptation Maja Zade et Thomas Ostermeier
Traduction Hinrich Schmidt-Henkel
Mise en scene Thomas Ostermeier
Scenographie Magda Willi
Costumes Vanessa Sampaio Borgmann
Musique Sylvain Jacques
Dramaturgie Maja Zade
Lumiere Erich Schneider